Analysis of the structure of ibyivugo by’ intore today
DOI:
https://doi.org/10.53819/81018102t50102Abstract
The study did an analysis of the structure of ibyivugo by’ intore today. The time prior to the arrival of the colonialist, Rwandan literature was oral and found in four categories which were: king and his leadership, soldiers or worriers, cows and folk. During colonialism, many of these categories were hardly found and some were even removed. This is what happened to the war poetry which was abolished since it was built on the narrative at the battle field. Although during colonialism, war, which was the literature corner of war poetry, was removed, the art of making poems continued in different times of Rwandan history. Nowadays there is poetry of heroism which was made in 2007 during national assembly reopening. The study analyzed these poems at structure level and it was found that they are accurately matching the features of true poetry of Rwandan literature. These poems match one category of Iningwa which naturally used me. These poems were famously used in the late of 19th century on the reign of king Yuhi V Musinga and the beginning reign of king Mutara III Rudahigwa and its key feature was the use of first singular person point of view. They also used grammar, rhythm, alliteration, rhyme scheme and other literary devices that feature them to be related to the traditional Rwandan poetry.
Keywords: Heroes poetry, structural analysis, National assembly (Itorero), arts of praising (poems), heroism.
References
Inteko Nyarwanda y’Ururimi n’Umuco, (2016). Inkingi z’umuco w’u Rwanda zihutisha iterambere. Kigali.
Kabuta, N.S., (2013). Atelier Kasala : Manuel de l’animateur (s.éd.).
Kagame, A., (1969). Introduction aux grands genres lyriques de l’ancien Rwanda. Butare: Editions Universitaires du Rwanda.
Kampayana, F., (1984). L’homme et la langue : Etude ethnolinguistique du “kwivuga”, genre littéraire rwandais. Mémoire de licence, UNR.
Karani, J.B., (1986). Situation de l’enseignement du Kinyarwanda à l’école secondaire. in Séminaire sur l’ensegnement du Kinyarwanda à l’école secondaire, Kigali du 27 au 29 juin 1983, p. 10. Kigali: Direction des Programmes de l’Enseignement Secondaire.
Kayumba, M.K., (2009). Ibyîivugo: ingeri y’ûbusîzi bunyarwaanda bwô haambere. Huye: IRST.
Kimenyi, A., (1990). U Rwanda rugari. Ibyivugo by’abami n’intwari z’u Rwanda. Sacramento.
Mbonimana, G. na Nkejabahizi, J.C., (2011). Amateka y’ubuvanganzo nyarwanda kuva mu kinyejana cya XVII kugeza magingo aya. Editions de l’Université Nationale du Rwanda.
Mouralis, B., (1984). Litérature et développement. Essai sur le statut, la fonctionet la representation de la literature negroafricaine d’expression française. Paris: Silex
Ngarambe, S., (1988). L’apprentissage du Kinyarwanda par le biais de laLittérature orale rwandaise : Une approche ethnolinguistique. Memoire de licence, UNR, Ruhengeri.
Nkejabahizi, J.C., (2013). Les wellérismes du Rwanda : Une approche ethnolinguistique. Editions de l’Université Nationale du Rwanda.
Nkejabahizi, J.C., (2018). Isesenguramyandiko n’ijoranganzo. Eds. of University of Rwanda.
Nkusi, L., & Mukama, E. Eds (2019). Ubushakashatsi mu bumenyi nyamuntu n’imibanire y’abantu. African Minds, 4 Eccleston Place, Sommerset West 7130, Cape Town, South Africa.
Ntakirutimana, E., (2010). Le Rwanda et la politique du saumon. Un retour à la source pour un développement durable intégré. Commission de Recherche de l’Université Nationale du Rwanda, Editions de l’Université Nationale du Rwanda.
Rugamba, C., (1984). Abambari b’inganzo ngari. Butare : Institut National de Recherche Scientifique.
Rugamba, C., (1987). La poésie face à l’histoire. Butare: INRS.
Rodegem, F.M., (1973). Anthologie rundi accompagné de traductions et de Commentaires. Paris: Classiques Africains, Armand Collin.